اخبار روز

اشتباه در ترجمه، یکی از پایان‌های Elden Ring را کاملا تغییر داده است – تی ام گیم

  • اشتباه در ترجمه، یکی از پایان‌های Elden Ring را کاملا تغییر داده است – تی ام گیم

    به نظر می‌رسد که اشتباه در ترجمه از ژاپنی به انگلیسی (و سایر زبان‌ها) یکی از پایان‌های بازی Elden Ring را کاملا متحول ساخته است.

    ترجمۀ متون ژاپنی همیشه چالش‌برانگیز بوده است و گویا این چالش باعث شده تا دیالوگ‌های یکی از پایان‌های Elden Ring کاملاً به اشتباه ترجمه و صداگذاری شود؛ به شکلی که یکی از شخصیت‌های بازی از یک قهرمان به ضد قهرمان تبدیل شود.

    در ادامه پایان بازی Elden Ring اسپویل خواهد شد.

    برای رسیدن به پایان Age of Stars، باید کوئست طولانی دمیگاد «رانی» (Ranni) را انجام دهید. در میان‌پرده پایانی، متوجه خواهید شد قصد او این است که ساکنان سرزمین میانه بدون هیچ احساس و روحی وارد تاریکی مطلق شوند. اما وقتی متن اصلی (ژاپنی) را مطالعه می‌کنیم، متوجه می‌شویم که او در اصل قصد دارد Golden Order را کنار بگذارد، چرا که ساختار آن در دسترس است و برای قدرت‌طلبی، افراد زیادی می‌توانند به آن دست‎درازی کنند. بنابراین، رانی قصد دارد عصر ستارگان را رقم بزند، چرا که دیگر دست هیچ موجودی از سرزمین میانه به آن نمی‌رسد. با تحت تاثیر قرار گرفتن Golden Order، روان ساکنان سرزمین میانه نیز با شکستگی شدیدی روبه‌رو شد. بنابراین، در مورد احساسات و روح، در اصل رانی به این مهم اشاره دارد که با فرا رسیدن عصر ستارگان، دیگر احساسات ساکنان سرزمین میانه در معرض خطر قرار نمی‌گیرد.

    به عبارتی، رانی در حقیقت یک دمیگاد قدرت‌طلب و شیطانی نیست، بلکه به نوعی یک قهرمان محسوب می‌شود.

    AbayanalinerdBlackCityTlou part 2 game of the centuryWoundsP.morganRiomeysambGramy kMohsenj74

    میانگین امتیازات ۵ از ۵
    از مجموع ۱ رای

    نوشته های مشابه

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

    دکمه بازگشت به بالا